포털:언어학/한국어 외래어 표기법
제1장 표기의 기본 원칙
편집- 제1항 - 외래어는 국어의 현용 24 자모만으로 적는다.
- 제2항 - 외래어의 1 음운은 원칙적으로 1 기호로 적는다.
- 제3항 - 받침에는 ‘ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ’만을 쓴다.
- 제4항 - 파열음 표기에는 된소리를 쓰지 않는 것을 원칙으로 한다.
- 제5항 - 이미 굳어진 외래어는 관용을 존중하되, 그 범위와 용례는 따로 정한다.
제2장 표기 일람표
편집표 1 - 국제 음성 기호와 한글 대조표
편집자 음 | 반 모 음 | 모 음 | ||||||||||
국제음성기호 | 모음 앞 | 자음 앞/어말 | 국제음성기호 | 한 글 | 국제음성기호 | 한 글 | ||||||
p | ㅍ | ㅂ, 프 | j | 이* | i | 이 | ||||||
b | ㅂ | 브 | ɥ | 위 | y | 위 | ||||||
t | ㅌ | ㅅ, 트 | w | 오, 우* | e | 에 | ||||||
d | ㄷ | 드 | φ | 외 | ||||||||
k | ㅋ | ㄱ, 크 | Ɛ | 에 | ||||||||
g | ㄱ | 그 | 앵 | |||||||||
f | ㅍ | 프 | œ | 외 | ||||||||
v | ㅂ | 브 | 욍 | |||||||||
θ | ㅅ | 스 | æ | 애 | ||||||||
ð | ㄷ | 드 | a | 아 | ||||||||
s | ㅅ | 스 | ɑ | 아 | ||||||||
z | ㅈ | 즈 | 앙 | |||||||||
ʃ | 시 | 슈, 시 | ʌ | 어 | ||||||||
ʒ | ㅈ | 지 | ɔ | 오 | ||||||||
ts | ㅊ | 츠 | 옹 | |||||||||
dz | ㅈ | 즈 | o | 오 | ||||||||
tʃ | ㅊ | 치 | u | 우 | ||||||||
ʤ | ㅈ | 지 | ə** | 어 | ||||||||
m | ㅁ | ㅁ | ɚ | 어 | ||||||||
n | ㄴ | ㄴ | ||||||||||
ɲ | 니* | 뉴 | ||||||||||
ŋ | ㅇ | ㅇ | ||||||||||
l | ㄹ, ㄹㄹ | ㄹ | ||||||||||
r | ㄹ | 르 | ||||||||||
h | ㅎ | 흐 | ||||||||||
ç | ㅎ | 히 | ||||||||||
x | ㅎ | 흐 |
표 2 - 에스파냐 어 자모와 한글 대조표
편집자모 구분 | 알파벳 | 모음 앞 | 자음 앞 어말 |
예시 |
자 음 |
b | ㅂ | 브 | biz 비스, blandon 블란돈, braceo 브라세오 |
c | ㅋ, ㅅ | ㄱ, 크 | colcren 콜크렌, Cecilia 세실리아, coccion 콕시온, bistec 비스텍 | |
ch | ㅊ | - | chicharra 치차라 | |
d | ㄷ | 드 | felicidad 펠리시다드 | |
f | ㅍ | 프 | fuga 푸가, fran 프란 | |
g | ㄱ, ㅎ | 그 | ganga 강가, geologia 헤올로히아, yungla 융글라 | |
h | - | - | hipo 이포, quehacer 케아세르 | |
j | ㅎ | - | jueves 후에베스, reloj 렐로 | |
k | ㅋ | 크 | kapok 카포크 | |
l | ㄹ, ㄹㄹ | ㄹ | lacrar 라크라르, Lulio 룰리오, ocal 오칼 | |
ll | 이♦ | - | llama 야마, lluvia 유비아 | |
m | ㅁ | ㅁ | membrete 멤브레테 | |
n | ㄴ | ㄴ | noche 노체, flan 플란 | |
ñ | 니♦ | - | ñoez 뇨녜스, mañana 마냐나 | |
p | ㅍ | ㅂ, 프 | pepsina 펩시나, plantón 플란톤 | |
q | ㅋ | - | quisquilla 키스키야 | |
r | ㄹ | 르 | rescador 라스카도르 | |
s | ㅅ | 스 | sastreria 사스트레리아 | |
t | ㅌ | 트 | tetraetro 테트라에트로 | |
v | ㅂ | - | viudedad 비우데다드 | |
x | ㅅ, ㄱㅅ | ㄱ스 | xenón 세논, laxante 락산테, yuxta 육스타 | |
z | ㅅ | 스 | zagal 사갈, liquidez 리키데스 | |
반 모 음 |
w | 오・오♦ | - | walkirias 왈키리아스 |
y | 이* | - | yungla 융글라 | |
모 음 |
a | 아 | - | braceo 브라세오 |
e | 에 | - | reloj 렐로 | |
i | 이 | - | Lulio 룰리오 | |
o | 오 | - | ocal 오칼 | |
u | 우 | - | viudedad 비우데다드 |
♦ ll, y, , w의 ‘이, 니, 오, 우’는 다른 모음과 결합할 때 합쳐서 1음절로 적는다.
표 3 - 이탈리아 어 자모와 한글 대조표
편집자모 구분 | 알파벳 | 모음 앞 | 자음 앞 어말 |
예시 |
자 음 |
b | ㅂ | 브 | Bologna 볼로냐, bravo 브라보 |
c | ㅋ, ㅊ | 크 | Como 코모, Sicilia 시칠리아, credo 크레도 | |
ch | ㅋ | - | Pinocchio 피노키오, cherubino 케루비노 | |
d | ㄷ | 드 | Dante 단테, drizza 드리차 | |
f | ㅍ | 프 | Firenze 피렌체, freddo 프레도 | |
g | ㄱ, ㅈ | 그 | Galileo 갈릴레오, Genova 제노바, gloria 글로리아 | |
h | - | - | hanno 안노, oh 오 | |
l | ㄹ, ㄹㄹ | ㄹ | Milano 밀라노, largo 라르고, palco 팔코 | |
m | ㅁ | ㅁ | Macchiavelli 마키아벨리, mamma 맘마, Campanella 캄파넬라 | |
n | ㄴ | ㄴ | Nero 네로, Anna 안나, divertimento 디베르티멘토 | |
p | ㅍ | 프 | Pisa 피사, prima 프리마 | |
q | ㅋ | - | quando 콴도, queto 퀘토 | |
r | ㄹ | 르 | Roma 로마, Marconi 마르코니 | |
s | ㅅ | 스 | Sorrento 소렌토, asma 아스마, sasso 사소 | |
t | ㅌ | 트 | Torino 토리노, tranne 트란네 | |
v | ㅂ | 브 | Vivace 비바체, manovra 마노브라 | |
z | ㅊ | - | nozze 노체, mancanza 만칸차 | |
모 음 |
a | 아 | abituro 아비투로, capra 카르라 | |
e | 에 | erta 에르타, padrone 파드로네 | ||
i | 이 | infamia 인파미아, manica 마니카 | ||
o | 오 | oblio 오블리오, poetica 포에티카 | ||
u | 우 | uva 우바, spuma 스푸마 |
표 4 - 일본어의 가나와 한글 대조표
편집가 나 | 어 두 | 어 중・어 말 |
ア イ ウ エ オ | 아 이 우 에 오 | 아 이 우 에 오 |
カ キ ク ケ コ | 가 기 구 게 고 | 카 키 쿠 케 코 |
サ シ ス セ ソ | 사 시 스 세 소 | 사 시 스 세 소 |
タ チ ツ テ ト | 다 지 쓰 데 도 | 타 치 쓰 테 토 |
ナ ニ ヌ ネ ノ | 나 니 누 네 노 | 나 니 누 네 노 |
ハ ヒ フ ヘ ホ | 하 히 후 헤 호 | 하 히 후 헤 호 |
マ ミ ム メ モ | 마 미 무 메 모 | 마 미 무 메 모 |
ヤ イ ユ エ ヨ | 야 이 유 에 요 | 야 이 유 에 요 |
ラ リ ル レ ロ | 라 리 루 레 로 | 라 리 루 레 로 |
ワ (ヰ) ウ (エ) ヲ | 와 (이) 우 (에) 오 | 와 (이) 우 (에) 오 |
ン | ㄴ | |
ガ ギ グ ゲ ゴ | 가 기 구 게 고 | 가 기 구 게 고 |
ザ ジ ズ ゼ ゾ | 자 지 즈 제 조 | 자 지 즈 제 조 |
ダ ヂ ヅ デ ド | 다 지 즈 데 도 | 다 지 즈 데 도 |
バ ビ ブ ベ ボ | 바 비 부 베 보 | 바 비 부 베 보 |
パ ピ プ ペ ポ | 파 피 푸 페 포 | 파 피 푸 페 포 |
キャ キュ キョ | 갸 규 교 | 캬 큐 쿄 |
ギャ ギュ ギョ | 갸 규 교 | 가 규 교 |
シャ ツュ ツョ | 샤 슈 쇼 | 샤 슈 쇼 |
ジャ ジュ ジョ | 자 주 조 | 자 주 조 |
チャ チュ チョ | 자 주 조 | 차 추 초 |
ヒャ ヒュ ヒョ | 햐 휴 효 | 햐 휴 효 |
ビャ ビュ ビョ | 뱌 뷰 뵤 | 뱌 뷰 뵤 |
ピャ ピュ ピョ | 퍄 퓨 표 | 퍄 퓨 표 |
ミャ ミュ ミョ | 먀 뮤 묘 | 먀 뮤 묘 |
リャ リュ リョ | 랴 류 료 | 랴 류 료 |
표 5 - 중국어의 주음 부호(注音符號)와 한글 대조표
편집
성 모 | 운 모 | 결합 운모 | ||||||||||||||||||||
음의 분류 | 주음 부호 | 한어 병음자모 | 웨이드식 로마자 | 한 글 | 음의 분류 | 주음 부호 | 한어 병음자모 | 웨이드식 로마자 | 한 글 | 음의 분류 | 주음 부호 | 한어 병음자모 | 웨이드식 로마자 | 한 글 | ||||||||
중순성 | ㄅ | b | p | ㅂ | 단 운 | ㄚ | a | a | 야 | 촬구류 | ㄩㄝ | yue(ue) | yüeh | 웨 | ||||||||
ㄆ | p | p‘ | ㅍ | ㄛ | o | o | 오 | (üeh) | ||||||||||||||
ㄇ | m | m | ㅁ | ㄜ | e | ê | 어 | ㄩㄢ | yuan | yüan | 위안 | |||||||||||
순치성 | ㄈ | f | f | ㅍ | ㄝ | ê | e | 에 | (uan) | (üan) | ||||||||||||
설첨성 | ㄉ | d | t | ㄷ | ㄧ | yi(i) | i | 이 | ㄩㄣ | yun | yün | 윈 | ||||||||||
ㄊ | t | t‘ | ㅌ | ㄨ | wu(u) | wu(u) | 우 | (un) | (ün) | |||||||||||||
ㄋ | n | n | ㄴ | ㄩ | yu(u) | yü(ü) | 위 | ㄩㄥ | yong | yung | 융 | |||||||||||
ㄌ | l | l | ㄹ | 복 운 | ㄞ | ai | ai | 아이 | (iong) | (jung) | ||||||||||||
설근성 | ㄍ | g | k | ㄱ | ㄟ | ei | ei | 에이 | 제 치 류 | ㄧㄚ | ya(ia) | ya(ia) | 야 | |||||||||
ㄎ | k | k‘ | ㅋ | ㄠ | ao | ao | 아오 | ㄧㄛ | yo | yo | 요 | |||||||||||
ㄏ | h | h | ㅎ | ㄡ | ou | ou | 어우 | ㄧㄝ | ye(ie) | yeh | 예 | |||||||||||
설면성 | ㄐ | j | ch | ㅈ | 부 성 운 | ㄢ | an | an | 안 | (ieh) | ||||||||||||
ㄑ | q | ch‘ | ㅊ | ㄣ | en | ên | 언 | ㄧㄞ | yai | yai | 야이 | |||||||||||
ㄒ | x | hs | ㅅ | ㄤ | ang | ang | 앙 | ㄧㄠ | yao | yao | 야오 | |||||||||||
교설첨성 | ㄓ | zh | ch | ㅈ | ㄥ | eng | êng | 엉 | (iao) | (iao) | ||||||||||||
[zhi] | [chih] | [즈] | 권설운 | ㄦ | er(r) | êrh | 얼 | ㄧㄡ | you | yu | 유 | |||||||||||
ㄔ | ch | ch‘ | ㅊ | (ou, iu) | (iu) | |||||||||||||||||
[chi] | [ch‘ih] | [츠] | ㄧㄢ | yan | yen | 옌 | ||||||||||||||||
ㄕ | sh | sh | ㅅ | (ian) | (ien) | |||||||||||||||||
[shi] | [shih] | [스] | ㄧㄣ | yin(in) | yin(ien) | 인 | ||||||||||||||||
ㄖ | r | j | ㄹ | ㄧㄤ | yang | yang | 양 | |||||||||||||||
[ri] | [jih] | [르] | (iang) | (iang) | ||||||||||||||||||
설치성 | ㄗ | z | ts | ㅉ | 합 구 류 | ㄧㄥ | ying | ying | 잉 | |||||||||||||
[zi] | [tz] | [쯔] | (ing) | (ing) | ||||||||||||||||||
ㄘ | c | ts‘ | ㅊ | ㄨㄚ | wa(ua) | wa(ua) | 와 | |||||||||||||||
[ci] | [tz‘] | [ㅊ] | ㄨㄛ | wo(uo) | wo(uo) | 워 | ||||||||||||||||
ㄙ | s | s | ㅆ | ㄨㄞ | wai | wai | 와이 | |||||||||||||||
[si] | [ss] | [쓰] | (uai) | (uai) | ||||||||||||||||||
ㄨㄟ | wei(iu) | wei | 웨이 | |||||||||||||||||||
(uei, ui) | (우이) | |||||||||||||||||||||
ㄨㄢ | wan | wan | 완 | |||||||||||||||||||
(uan) | (uan) | |||||||||||||||||||||
ㄨㄣ | wen | wên | 원(운) | |||||||||||||||||||
(un) | (un) | |||||||||||||||||||||
ㄨㄤ | wang | wang | 왕 | |||||||||||||||||||
(uang) | (uang) | |||||||||||||||||||||
ㄨㄥ | weng | wêng | 웡(웅) | |||||||||||||||||||
(oeg) | (ung) |
♠[ ]는 단독 발음될 경우의 표기임.
♠( )는 자음이 선행할 경우의 표기임.
표 6 - 폴란드 어 자모와 한글 대조표
편집자모 구분 | 알파벳 | 모음 앞 | 자음 앞 어말 |
예시 |
자 음 |
b | ㅂ | ㅂ, 브, 프 | burak 부라크, szybko 십코, dobrze 도브제, chleb 흘레프. |
c | ㅊ | 츠 | cel 첼, Balicki 발리츠키, noc 노츠. | |
ć | ― | 치 | dać 다치. | |
d | ㄷ | 드, 트 | dach 다흐, zdrowy 즈드로비, słodki 스워트키, pod 포트. | |
f | ㅍ | 프 | fasola 파솔라, befsztyk 베프슈티크. | |
g | ㄱ | ㄱ, 그, 크 | góra 구라, grad 그라트, targ 타르크. | |
h | ㅎ | 흐 | herbata 헤르바타, Hrubieszów 흐루비에슈프. | |
k | ㅋ | ㄱ, 크 | kino 키노, daktyl 닥틸, król 크룰, bank 반크. | |
l | ㄹ, ㄹㄹ | ㄹ | lis 리스, kolano 콜라노, motyl 모틸. | |
m | ㅁ | ㅁ, 므 | most 모스트, zimno 짐노, sam 삼. | |
n | ㄴ | ㄴ | nerka 네르카, dokument 도쿠멘트, dywan 디반. | |
ń | ― | ㄴ | Gdańsk 그단스크, Poznań 포즈난. | |
p | ㅍ | ㅂ, 프 | para 파라, Słupsk 스웁스크, chłop 흐워프. | |
r | ㄹ | 르 | rower 로베르, garnek 가르네크, sznur 슈누르. | |
s | ㅅ | 스 | serce 세르체, srebro 스레브로, pas 파스. | |
ś | ― | 시 | ślepy 실레피, dziś 지시. | |
t | ㅌ | 트 | tam 탐, matka 마트카, but 부트. | |
w | ㅂ | 브, 프 | Warszawa 바르샤바, piwnica 피브니차, krew 크레프. | |
z | ㅈ | 즈, 스 | zamek 자메크, zbrodnia 즈브로드니아, wywóz 비부스. | |
ź | ― | 지, 시 | gwoździk 그보지지크, więź 비엥시. | |
ㅈ, 시♦ | 주, 슈, 시 | yto 지토, róny 루주니, łyka 위슈카, stra 스트라시. | ||
ch | ㅎ | 흐 | chory 호리, kuchnia 쿠흐니아, dach 다흐. | |
dz | ㅈ | 즈, 츠 | dziura 지우라, dzwon 즈본, mosiadz 모시옹츠. | |
dź | ― | 치 | niedźwiedź 니에치비에치. | |
d, drz | ㅈ | 치 | drzewo 제보, łodż 워치. | |
cz | ㅊ | 치 | czysty 치스티, beczka 베치카, klucz 클루치. | |
sz | 시♦ | 슈, 시 | szary 샤리, musztarda 무슈타르다, kapelusz 카펠루시. | |
rz | ㅈ, 시♦ | 주, 슈, 시 | rzeka 제카, Przemyśl 프셰미실, kołnierz 코우니에시. | |
반 모 음 |
j | 이* | jasny 야스니, kraj 크라이. | |
ł | 우 | łono 워노, głowa 그워바, bułka 부우카, kanał 카나우. | ||
모 음 |
a | 아 | trawa 트라바. | |
a | 옹 | traba 트롱바, maka 몽카, kat 콩트, ta 통 | ||
e | 에 | zero 제로. | ||
ę | 엥, 에 | kępa 켕파, węgorz 벵고시, Częstochowa 쳉스토호바, proszę 프로셰. | ||
i | 이 | zima 지마. |
♦ ż, sz, rz의 ‘시’와 j의 ‘이’는 뒤따르는 모음과 결합할 때 합쳐서 1 음절로 적는다.
표 7 - 체코 어 자모와 한글 대조표
편집자모 구분 | 알파벳 | 모음 앞 | 자음 앞 어말 |
예시 |
자 음 |
b | ㅂ | ㅂ, 브, 프 | barva 바르바, obchod 옵호트, dobrý 도브리, jeřab 예르자프. |
c | ㅊ | 츠 | cigareta 치가레타, nemocnice 네모츠니체, nemoc 네모츠. | |
č | ㅊ | 치 | čapek 차페크, kulečnik 쿨레치니크, míč 미치. | |
d | ㄷ | 드, 트 | dech 데흐, divadlo 디바들로, led 레트. | |
d’ | 디♦ | 디, 티 | d’ábel 댜벨, lod’ka 로티카, hrud’ 흐루티. | |
f | ㅍ | 프 | fík 피크, knoflík 크노플리크. | |
g | ㄱ | ㄱ, 그, 크 | gramofon 그라모폰. | |
h | ㅎ | 흐 | hadr 하드르, hmyz 흐미스, bůh 부흐. | |
ch | ㅎ | 흐 | choditi 호디티, chlapec 흘라페츠, prach 프라흐. | |
k | ㅋ | ㄱ, 크 | kachna 카흐나, nikdy 니크디, padák 파다크. | |
l | ㄹ,ㄹㄹ | ㄹ | lev 레프, šplhati 슈플하티, postel 포스텔. | |
m | ㅁ | ㅁ, 므 | most 모스트, mrak 므라크, podzim 포드짐. | |
n | ㄴ | ㄴ | noha 노하, podmínka 포드민카. | |
ň | 니♦ | ㄴ | němý 네미, sáňky 산키, Plzeň 플젠. | |
p | ㅍ | ㅂ, 프 | Praha 프라하, koroptev 코롭테프, strop 스트로프. | |
qu | 크ㅂ | ― | quasi 크바시. | |
r | ㄹ | 르 | ruka 루카, harmonika 하르모니카, mír 미르. | |
ř | 르ㅈ | 르주, 르슈, 르시 | řeka 르제카, námořník 나모르주니크, | |
s | ㅅ | 스 | hořký 호르슈키, kouř 코우르시. | |
š | 시♦ | 슈, 시 | sedlo 세들로, máslo 마슬로, nos 노스. | |
t | ㅌ | 트 | šaty 샤티, Šternberk 슈테른베르크, koš 코시. | |
t’ | 티* | 티 | tam 탐, matka 마트카, bolest 볼레스트. | |
v | ㅂ | 브, 프 | tělo 텔로, štěstí 슈테스티, obět’ 오베티. | |
w | ㅂ | 브, 프 | vysoký 비소키, knihovna 크니호브나, kov 코프. | |
x♦♦ | ㄳ, ㅈ | ㄱ 스 | xerox 제록스, saxofón 삭소폰. | |
z | ㅈ | 즈, 스 | zámek 자메크, pozdní 포즈드니, bez 베스. | |
ž | ㅈ | 주, 슈, 시 | Žižka 지슈카, Žvěřina 주베르지나, Brož 브로시. | |
반 모 음 |
j | 이♦ | _ | jaro 야로, pokoj 포코이. |
모 음 |
a, á | 아 | _ | balík 발리크, komár 코마르. |
e, é | 에 | _ | dech 데흐, léto 레토. | |
ě | 예 | _ | šest 셰스트, věk 베크. | |
i, í | 이 | _ | kino 키노, míra 미라. | |
o, ó | 오 | _ | obec 오베츠, nervózni 네르보즈니. | |
u, ú, ů | 우 | _ | buben 부벤, úrok 우로크, dům 둠. | |
y, ý | 이 | _ | jazýk 야지크, líný 리니. |
♦ d’, ň, š, t̓, j의 ‘디, 니, 시, 티, 이’는 뒤따르는 모음과 결합할 때 합쳐서 1 음절로 적는다.
♦♦ x는 개별 용례에 따라 한글 표기를 정한다.
표 8 - 세르보크로아트 어 자모와 한글 대조표
편집자모 구분 | 알파벳 | 모음 앞 | 자음 앞 어말 |
예시 |
자음 | b | ㅂ | 브 | bog 보그, drobnjak 드로브냐크, pogreb 포그레브. |
c | ㅊ | 츠 | cigara 치가라, novac 노바츠. | |
č | ㅊ | 치 | čelik 첼리크, točka 토치카, kolač 콜라치. | |
ć, tj | ㅊ | 치 | naći 나치, sestrić 세스트리치. | |
d | ㄷ | 드 | desno 데스노, drvo 드르보, medved 메드베드. | |
dž | ㅈ | 지 | džep 제프, narudžba 나루지바. | |
đ,dj | ㅈ | 지 | Đurađ 주라지. | |
f | ㅍ | 프 | fasada 파사다, kifla 키플라, šaraf 샤라프. | |
g | ㄱ | 그 | gost 고스트, dugme 두그메, krug 크루그. | |
h | ㅎ | 흐 | hitan 히탄, šah 샤흐. | |
k | ㅋ | ㄱ, 크 | korist 코리스트, krug 크루그, jastuk 야스투크. | |
l | ㄹ,ㄹㄹ | ㄹ | levo 레보, balkon 발콘, šal 샬. | |
lj | 리♦, ㄹ리♦ | ㄹ | ljeto 레토, pasulj 파술. | |
m | ㅁ | ㅁ, 므 | malo 말로, mnogo 므노고, osam 오삼. | |
n | ㄴ | ㄴ | nos 노스, banka 반카, loman 로만. | |
nj | 니♦ | ㄴ | Njegoš 네고시, svibanj 스비반. | |
p | ㅍ | ㅂ, 프 | peta 페타, opština 옵슈티나, lep 레프. | |
r | ㄹ | 르 | riba 리바, torba 토르바, mir 미르. | |
s | ㅅ | 스 | sedam 세담, posle 포슬레, glas 글라스. | |
š | 시♦ | 슈, 시 | šal 샬, vlasništvo 블라스니슈트보, broš 브로시. | |
t | ㅌ | 트 | telo 텔로, ostrvo 오스트르보, put 푸트. | |
v | ㅂ | 브 | vatra 바트라, olovka 올로브카, proliv 프롤리브. | |
z | ㅈ | 즈 | zavoj 자보이, pozno 포즈노, obraz 오브라즈. | |
ž | ㅈ | 주 | žena 제나, izložba 이즐로주바, muž 무주. | |
반모음 | j | 이♦ | _ | pojas 포야스, zavoj 자보이, odjelo 오델로. |
모음 | a | 아 | _ | bakar 바카르. |
e | 에 | _ | cev 체브. | |
i | 이 | _ | dim 딤. | |
o | 오 | _ | molim 몰림. | |
u | 우 | _ | zubar 주바르. |
♦ lj, nj, š, j의 ‘리, 니, 시, 이’는 뒤따르는 모음과 결합할 때 합쳐서 1 음절로 적는다.
표 9 - 루마니아 어 자모와 한글 대조표
편집자모 구분 | 알파벳 | 모음 앞 | 자음 앞 어말 |
예시 |
자음 | b | ㅂ | 브 | bibliotecǎ 비블리오테커, alb 알브. |
c | ㅋ, ㅊ | ㄱ, 크 | Cîntec 큰테크, Cine 치네, facturǎ 팍투러. | |
d | ㄷ | 드 | Moldova 몰도바, Brad 브라드. | |
f | ㅍ | 프 | Focşani 폭샤니, Cartof 카르토프. | |
g | ㄱ, ㅈ | 그 | Galaţi 갈라치, Gigel 지젤, hering 헤린그. | |
h | ㅎ | 흐 | haţeg 하체그, duh 두흐. | |
j | ㅈ | 지 | Jiu 지우, Cluj 클루지. | |
k | ㅋ | ― | kilogram 킬로그람. | |
l | ㄹ, ㄹㄹ | ㄹ | bibliotecǎ 비블리오테커, hotel 호텔. | |
m | ㅁ | ㅁ | Maramureş 마라무레슈, Avram 아브람. | |
n | ㄴ | ㄴ, 느 | Nucet 누체트, Bran 브란, pumn 품느. | |
p | ㅍ | ㅂ, 프 | pianist 피아니스트, septembrie 셉템브리에, cap 카프. | |
r | ㄹ | 르 | radio 라디오, dor 도르. | |
s | ㅅ | 스 | Sibiu 시비우, pas 파스. | |
ş | 시♦ | 슈 | Şag 샤그, Mureş 무레슈. | |
t | ㅌ | 트 | telefonist 텔레포니스트, bilet 빌레트. | |
ţ | ㅊ | 츠 | ţigarǎ 치가러, braţ 브라츠. | |
v | ㅂ | 브 | Victoria 빅토리아, Braşov 브라쇼브. | |
x♦♦ | ㄱㅅ, 그ㅈ | 크스,ㄱ스 | taxi 탁시, examen 에그자멘. | |
z | ㅈ | 즈 | ziar 지아르, autobuz 아우토부즈. | |
ch | ㅋ | ― | Cheia 케이아. | |
gh | ㄱ | ― | Gheorghe 게오르게. | |
모음 | a | 아 | ― | Arad 아라드. |
ǎ | 어 | ― | Bacǎu 바커우. | |
e | 에 | ― | Elena 엘레나. | |
i | 이 | ― | pianist 피아니스트. | |
î, â | 으 | ― | Cîmpina 큼피나, România 로므니아. | |
o | 오 | ― | Oradea 오라데아. | |
u | 우 | ― | Nucet 누체트. |
♦ ş의 ‘시’는 뒤따르는 모음과 결합할 때 합쳐서 1 음절로 적는다.
♦♦ x는 개별 용례에 따라 한글 표기를 정한다.
표 10 - 헝가리 어 자모와 한글 대조표
편집자모 구분 | 알파벳 | 모음 앞 | 자음 앞 어말 |
예시 |
자음 | b | ㅂ | 브 | bab 버브, ablak 어블러크. |
c | ㅊ | 츠 | citrom 치트롬, nyolcvan 뇰츠번, arc 어르츠. | |
cs | ㅊ | 치 | csavar 처버르, kulcs 쿨치. | |
d | ㄷ | 드 | daru 더루, medve 메드베, gond 곤드. | |
dzs | ㅈ | 지 | dzsem 젬. | |
f | ㅍ | 프 | elfog 엘포그. | |
g | ㄱ | 그 | gumi 구미, nyugta 뉴그터, csomag 초머그. | |
gy | ㅈ | 지 | gyár 자르, hagyma 허지머, nagy 너지. | |
h | ㅎ | 흐 | hal 헐, juh 유흐. | |
k | ㅋ | ㄱ, 크 | béka 베커, keksz 켁스, szék 세크. | |
l | ㄹ, ㄹㄹ | ㄹ | len 렌, meleg 멜레그, dél 델. | |
m | ㅁ | ㅁ | málna 말너, bomba 봄버, álom 알롬. | |
n | ㄴ | ㄴ | néma 네머, bunda 분더, pihen 피헨. | |
ny | 니♦ | 니 | nyak 녀크, hányszor 하니소르, irány 이라니. | |
p | ㅍ | ㅂ, 프 | árpa 아르퍼, csipke 칩케, hónap 호너프. | |
r | ㄹ | 르 | róka 로커, barna 버르너, ár 아르. | |
s | 시♦ | 슈, 시 | sál 샬, puska 푸슈카, aratás 어러타시. | |
sz | ㅅ | 스 | alszik 얼시크, asztal 어스털, húsz 후스. | |
t | ㅌ | 트 | ajto 어이토, borotva 보로트버, csont 촌트. | |
ty | ㅊ | 치 | atya 어처. | |
v | ㅂ | 브 | vesz 베스, évszázad 에브사저드, enyv 에니브. | |
z | ㅈ | 즈 | zab 저브, kezd 케즈드, blúz 블루즈. | |
zs | ㅈ | 주 | zsák 자크, tozsde 퇴주데, rozs 로주. | |
반모음 | j | 이♦ | _ | ajak 어여크, fej 페이, január 여누아르. |
ly | 이♦ | _ | lyuk 유크, mélység 메이셰그, király 키라이. | |
모음 | a | 어 | _ | lakat 러커트. |
á | 아 | _ | máj 마이. | |
e | 에 | _ | mert 메르트. | |
é | 에 | _ | mész 메스. | |
i | 이 | _ | isten 이슈텐. | |
í | 이 | _ | sí 시. | |
o | 오 | _ | torna 토르너. | |
ó | 오 | _ | róka 로커. | |
ö | 외 | _ | sör 쇠르. | |
õ | 외 | _ | nõ 뇌. | |
u | 우 | _ | bunda 분더. | |
ú | 우 | _ | hús 후시. | |
ü | 위 | _ | füst 퓌슈트. | |
ũ | 위 | _ | fũ 퓌. |
♦ ny, s, j, ly의 ‘니, 시, 이, 이’는 뒤따르는 모음과 결합할 때 합쳐서 1 음절로 적는다.
표 11 - 스웨덴 어 자모와 한글 대조표
편집자모 구분 | 알파벳 | 모음 앞 | 자음 앞 어말 |
예시 |
자음 | b | ㅂ | ㅂ, 브 | bal 발, snabbt 스납트, Jacob 야코브. |
c | ㅋ, ㅅ | ㄱ | Carlsson칼손,Celsius셀시우스, Ericson 에릭손. | |
ch | 시♦ | 크 | charm 샤름, och 오크. | |
d | ㄷ | 드 | dag 다그, dricka 드리카, Halmstad 할름스타드. | |
dj | 이♦ | _ | Djurgården 유르고르덴, adjö 아예. | |
ds | _ | 스 | Sundsvall 순스발. | |
f | ㅍ | 프 | Falun 팔룬, luft 루프트. | |
g | ㄱ | _ | Gustav 구스타브, helgon 헬곤. | |
이* | _ | Göteborg 예테보리, Geijer 예이예르, Gislaved 이슬라베드. | ||
이(lg, rg) | älg 엘리, Strindberg 스트린드베리, Borg 보리. | |||
ㅇ(n 앞) | Magnus 망누스, Ragnar 랑나르, Agnes 앙네스. | |||
ㄱ(무성음 앞) | högst 획스트. | |||
그 | Grönberg 그뢴베리, Ludvig 루드비그. | |||
gj | 이* | _ | Gjerstad 예르스타드, Gjörwell 예르벨. | |
h | ㅎ | 적지 않음 | Hälsingborg 헬싱보리, hyra 휘라, Dahl 달. | |
hj | 이♦ | _ | Hjälmaren 옐마렌, Hjalmar 얄마르, Hjort 요르트. | |
j | 이♦ | _ | Jansson 얀손, Jönköping 옌셰핑, Johansson 요한손 | |
k | ㅋ, 시♦ | ㄱ, 크 | Karl 칼, Kerstin 셰르스틴, oktober 옥토베르, Fredrik 프레드리크, kniv 크니브. | |
ck | ㅋ | ㄱ, 크 | vacker 바케르, Stockholm 스톡홀름, bock 보크. | |
kj | 시♦ | _ | Kjell 셸, Kjula 슐라. | |
l | ㄹ, ㄹㄹ | ㄹ | Linköping 린셰핑, tala 탈라, tal 탈. | |
lj | 이♦,ㄹ리 | ㄹ리 | Ljusnan 유스난, Södertälje 쇠데르텔리에, detalj 데탈리. | |
m | ㅁ | ㅁ | Malmö 말뫼, samtal 삼탈, hummer 훔메르. | |
n | ㄴ | ㄴ | Norrköping 노르셰핑, Vänern 베네른, land 란드. | |
적지 않음(m 다음) | Karlshamn 칼스함. | |||
ng | ㅇ | ㅇ | Borlänge 볼렝에, kung 쿵, lång 롱. | |
nk | ㅇㅋ | ㅇ, ㅇ크 | anka 앙카, Sankt 상트, bank 방크. | |
p | ㅍ | ㅂ, 프 | Piteå 피테오, knappt 크납트, Uppsala 웁살라, kamp 캄프. | |
qv | 크ㅂ | _ | Malmqvist 말름크비스트, Lindqvist 린드크비스트. | |
r | ㄹ | 르 | röd 뢰드, Wilander 빌란데르, Björk 비에르크. | |
rl | ㄹㄹ | ㄹ | Erlander 엘란데르, Karlgren 칼그렌, Jarl 얄. | |
s | ㅅ | 스 | sommar 솜마르, Storvik 스토르비크, dans 단스. | |
sch | 시♦ | 슈 | Schack 샤크, Schein 셰인, revansch 레반슈. | |
sj | 시* | _ | Nässjö 네셰, sjukhem 슈크헴, Sjöberg 셰베리. | |
sk | 스ㅋ, 시♦ | _ | Skoglund 스코글룬드, Skellefteå 셸레프테오, Skövde 셰브데, Skeppsholmen 솁스홀멘. | |
skj | 시♦ | _ | Hammarskjöld 함마르셸드, Skjöldebrand 셸데브란드. | |
stj | 시♦ | _ | Stjärneborg 셰르네보리, Oxenstjerna 옥센셰르나. | |
t | ㅌ | ㅅ, 트 | Göta 예타, Botkyrka 봇쉬르카, Trelleborg 트렐레보리, båt 보트. | |
th | ㅌ | 트 | Luther 루테르, Thunberg 툰베리. | |
ti | 시♦ | _ | lektion 렉숀, station 스타숀. | |
tj | 시♦ | _ | tjeck 셰크, Tjåkkå 쇼코, tjäna 셰나, tjugo 슈고. | |
v, w | ㅂ | 브 | Sverige 스베리예, Wasa 바사, Swedenborg 스베덴보리, Eslöv 에슬뢰브. | |
x | ㄱㅅ | ㄱ스 | Axel 악셀, Alexander 알렉산데르, sex 섹스. | |
z | ㅅ | _ | Zachris 사크리스, zon 손, Lorenzo 로렌소. | |
모음 | a | 아 | _ | Kalix 칼릭스, Falun 팔룬, Alvesta 알베스타. |
e | 에 | _ | Enköping 엔셰핑, Svealand 스베알란드. | |
ä | 에 | _ | Mälaren 멜라렌, Vänern 베네른, Trollhättan 트롤헤탄. | |
i | 이 | _ | Idre 이드레, Kiruna 키루나. | |
å | 오 | _ | Åmål 오몰, Västerås 베스테로스, Småland 스몰란드. | |
o | 오 | _ | Boden 보덴, Stockholm 스톡홀름, Örebro 외레브로. | |
ö | 외, 에 | _ | Östersund 외스테르순드, Björn 비에른, Linköping 린셰핑. | |
u | 우 | _ | Umeå 우메오, Luleå 룰레오, Lund 룬드. | |
y | 위 | _ | Ystad 위스타드, Nynäshamn 뉘네스함, Visby 비스뷔. |
♦ dj, g, gj, hj, j, lj의 ‘이’와 ch, k, kj, sch, sj, sk, skj, stj, ti, tj의 ‘시’가 뒤따르는 모음과 결합할 때에는 합쳐서 한 음절로 적는다. 다만, j는 표기 세칙 제4항, 제11항을 따른다.
표 12 - 노르웨이 어 자모와 한글 대조표
편집자모 구분 | 알파벳 | 모음 앞 | 자음 앞 어말 |
예시 |
자음 | b | ㅂ | ㅂ, 브 | Bodø 보되, Ibsen 입센, dobb 도브. |
c | ㅋ, ㅅ | 크 | Jacob 야코브, Vincent 빈센트. | |
ch | ㅋ | 크 | Joachim 요아킴, Christian 크리스티안. | |
d | ㄷ | _ | Bodø 보되, Norden 노르덴. | |
적지 않음(장모음 뒤) | _ | spade 스파에. | ||
_ | 적지 않음(ld, nd의 d) | Arnold 아르놀, Aasmund 오스문 | ||
_ | 적지 않음(장모음+rd) | fjord 피오르, Sigurd 시구르 | ||
_ | 드(단모음+rd) | ferd 페르드, Rikard 리카르드. | ||
_ | 적지 않음(장모음 뒤) | glad 글라, Sjaastad 쇼스타. | ||
_ | 드 | dreng 드렝, bad 바드. | ||
f | ㅍ | 프 | Hammerfest 함메르페스트, biff 비프. | |
g | ㄱ | _ | gå 고, gave 가베. | |
이♦ | _ | gigla 이글라, gyllen 윌렌. | ||
_ | 적지 않음(이중 모음 뒤와 ig, lig) | haug 헤우, deig 데이, Solveig 솔베이, farlig 팔리. | ||
_ | ㅇ (n 앞) | Agnes 앙네스, Magnus 망누스. | ||
_ | ㄱ (무성음 앞) | sagtang 삭탕. | ||
_ | 그 | grov 그로브, berg 베르그, helg 헬그. | ||
gj | 이♦ | _ | Gjeld 옐, gjenta 옌타. | |
h | ㅎ | _ | Johan 요한, Holm 홀름. | |
_ | 적지 않음 | Hjalmar 얄마르, Hvalter 발테르, Krohg 크로그. | ||
j | 이♦ | _ | Jonas 요나스, Bjørn 비에른, fjord 피오르 | |
k | ㅋ, 시♦ | ㄱ, 크 | Rikard 리카르드, Kirsten 시르스텐, lukt 룩트, Erik 에리크. | |
kj | 시♦ | _ | Kjerschow 셰르쇼브, Kjerulf 셰룰프 | |
l | ㄹ, ㄹㄹ | ㄹ | Larvik 라르비크, Ålesund 올레순, sol 솔. | |
m | ㅁ | ㅁ | Moss 모스, Trivandrum 트리반드룸. | |
n | ㄴ | ㄴ | Namsos 남소스, konto 콘토. | |
ng | ㅇ | ㅇ | Lange 랑에 Elling 엘링, tvang 트방. | |
nk | ㅇㅋ | ㅇ, ㅇ크 | ankel 앙켈, punkt 풍트, bank 방크. | |
p | ㅍ | ㅂ, 프 | pels 펠스, september 셉템베르, sopp 소프. | |
qu | 크ㅂ | _ | Quisling 크비슬링. | |
r | ㄹ | 르 | Ringvassøy 링바쇠위, Lillehammer 릴레함메르. | |
rl | ㄹㄹ | ㄹ | Øverland 외벨란. | |
s | ㅅ | 스 | Namsos 남소스, Svalbard 스발바르. | |
sch | 시♦ | 슈 | Schæferhund 셰페르훈, Frisch 프리슈. | |
sj | 시♦ | _ | Sjaastad 쇼스타, Sjoa 쇼아. | |
sk | 스ㅋ, 시♦ | 스크 | skatt 스카트, Skienselv 시엔스엘브 | |
skj | 시♦ | ─ | Skjeggedalsfoss 셰게달스포스, Skjåk 쇼크. | |
t | ㅌ | ㅅ, 트 | metal 메탈, husets 후셋스, slet 슬레트, lukt 룩트. | |
_ | 적지 않음(어말 관사 et) | huset 후세, møtet 뫼테, taket 타케. | ||
th | ㅌ | 트 | Dorthe 도르테, Matthias 마티아스, Hjorth 요르트. | |
tj | 시♦ | _ | tjern 셰른, tjue 슈에. | |
v, w | ㅂ | 브 | varm 바름, Kjerschow 셰르쇼브. | |
모음 | a | 아 | _ | Hamar 하마르, Alta 알타. |
aa, å | 오 | _ | Aall 올, Aasmund 오스문, Kåre 코레, Vesterålen 베스테롤렌 | |
au | 에우 | _ | haug 헤우, lauk 레우크, grauk 그레우크. | |
æ | 에 | _ | være 베레, Svolvær 스볼베르. | |
e | 에 | _ | esel 에셀, fare 파레. | |
eg | 에이, 에그 | _ | regn 레인, tegn 테인, negl 네일, deg 데그, egg 에그. | |
ø | 외, 에 | _ | Løken 뢰켄, Gjøvik 예비크, Bjørn 비에른. | |
i | 이 | _ | Larvik 라르비크, Narvik 나르비크. | |
ie | 이 | _ | Grieg 그리그, Nielsen 닐센, Lie 리. | |
o | 오 | _ | Lonin 로닌, bok 보크, bord 보르, fjorten 피오르텐. | |
øg | 외위 | _ | døgn 되윈, løgn 뢰윈. | |
øy | 외위 | _ | høy 회위, røyk 뢰위크, nøytral 뇌위트랄. | |
u | 우 | _ | Ålesund 올레순, Porsgrunn 포르스그룬. | |
y | 위 | _ | Stjernøy 스티에르뇌위, Vestvågøy 베스트보괴위. |
♦ g, gj, j, lj의 ‘이’와 k, kj, sch, sj, sk, skj, tj의 ‘시’가 뒤따르는 모음과 결합할 때에는 합쳐서 한 음절로 적는다. 다만 j는 표기 세칙 제5항, 제12항을 따른다.
표 13 - 덴마크 어 자모와 한글 대조표
편집자모 구분 | 알파벳 | 모음 앞 | 자음 앞 어말 |
예시 |
자음 | b | ㅂ | ㅂ, 브 | Bornholm 보른홀름, Jacobsen 야콥센, Holstebro 홀스테브로. |
c | ㅋ, ㅅ | 크 | cafeteria 카페테리아, centrum 센트룸, crosset 크로세트. | |
ch | 시♦ | 크 | Charlotte 샤를로테, Brochmand 브로크만, Grønbech 그뢴베크. | |
d | ㄷ | _ | Odense 오덴세, dansk 단스크, vendisk 벤디스크. | |
_ | 적지 않음(ds, dt, ld, nd, rd) | plads 플라스, Grundtvig 그룬트비, kridt 크리트, Öresund 외레순, hård 호르. | ||
_ | 드 (ndr) | andre 안드레, vandre 반드레. | ||
_ | 드 | dreng 드렝. | ||
f | ㅍ | 프 | Falster 팔스테르, flod 플로드, ruf 루프. | |
g | ㄱ | _ | give 기베, general 게네랄, gevær 게베르, hugge 후게. | |
_ | 적지 않음(어미 ig) | herlig 헤를리, Grundtvig 그룬트비. | ||
_ | 적지 않음(u와 l 사이) | fugl 풀, kugle 쿨레 | ||
_ | 적지 않음(borg, berg) | Nyborg 뉘보르, Frederiksberg 프레데릭스베르. | ||
_ | 그 | magt 마그트, dug 두그. | ||
h | ㅎ | 적지 않음. | Helsingør 헬싱외르, Dahl 달. | |
hj | 이♦ | _ | hjem 옘, hjort 요르트, Hjøring 예링. | |
j | 이♦ | _ | Jensen 옌센, Esbjerg 에스비에르그, Skjern 스키에른. | |
k | ㅋ | ㄱ, 크 | København 쾨벤하운, Frederikshavn 프레데릭스하운, Holbæk 홀베크. | |
l | ㄹ, ㄹㄹ | ㄹ | Lolland 롤란, Falster 팔스테르. | |
m | ㅁ | ㅁ | Møn 묀, Bornholm 보른홀름. | |
n | ㄴ | ㄴ | Rønne 뢰네, Fyn 퓐. | |
ng | ㅇ | ㅇ | Helsingør 헬싱외르, Hjøring 예링. | |
nk | ㅇㅋ | ㅇ크 | ankel 앙켈, Munk 뭉크. | |
p | ㅍ | ㅂ, 프 | hoppe 호페, september 셉템베르, spring 스프링, hop 호프. | |
qu | 크ㅂ | _ | Taanquist 톤크비스트. | |
r | ㄹ | 르 | Rønne 뢰네, Helsingør 헬싱외르. | |
s, sc | ㅅ | 스 | Sorø 소뢰, Roskilde 로스킬레, Århus 오르후스, scene 세네. | |
sch | 시* | 슈 | Schæfer 셰페르. | |
sj | 시♦ | _ | Sjælland 셸란, sjal 샬, sjus 슈스. | |
t | ㅌ | ㅅ, 트 | Tønder 퇴네르, nattkappe 낫카페, træde 트레데, streng 스트렝, hat 하트 | |
th | ㅌ | 트 | Thorshavn 토르스하운, Thisted 티스테드. | |
v | ㅂ | _ | Vejle 바일레, dvale 드발레, pulver 풀베르, rive 리베, lyve 뤼베, løve 뢰베. | |
우(단모음 뒤) | _ | doven 도우엔, hoven 호우엔, oven 오우엔, sove 소우에. | ||
_ | 적지 않음. (lv) | halv 할, gulv 굴. | ||
_ | 우 (av, æv, øv, ov, ev) | gravsten 그라우스텐, jævn 예운, Støvle 스퇴울레, lov 로우, Hjelmslev 옐름슬레우. | ||
_ | 브 | arv 아르브. | ||
x | ㄱㅅ | ㄱ스 | Blixen 블릭센, sex 섹스. | |
z | ㅅ | _ | zebra 세브라. | |
모음 | a | 아 | _ | Falster 팔스테르, Randers 라네르스. |
æ | 에 | _ | Næstved 네스트베드, træ 트레, fæ 페, mæt 메트. | |
aa, å | 오 | _ | Kierkegaard 키르케고르, Århus 오르후스, lås 로스. | |
e | 에 | _ | Horsens 호르센스, Brande 브라네. | |
eg | 아이 | _ | negl 나일, segl 사일, regn 라인. | |
ej | 아이 | _ | Vejle 바일레, Sejerø 사이에뢰. | |
ø | 외 | _ | Rønne 뢰네, Ringkøbing 링쾨빙, Sorø 소뢰. | |
øg | 오이 | _ | nøgle 노일레, øgle 오일레, løgn 로인, døgn 도인. | |
øj | 오이 | _ | Højer 호이에르, øje 오이에. | |
i | 이 | _ | Ribe 리베, Viborg 비보르. | |
ie | 이 | _ | Niels 닐스, Nielsen 닐센, Nielson 닐손. | |
o | 오 | _ | Odense 오덴세, Svendborg 스벤보르. | |
u | 우 | _ | Århus 오르후스, Toflund 토플룬. | |
y | 위 | _ | Fyn 퓐, Thy 튀. |
♦ hj, j의 ‘이’와 sch, sj의 ‘시’가 뒤따르는 모음과 결합할 때에는 합쳐서 한 음절로 적는다. 다만, j는 표기 세칙 제5항을 따른다.
표 14 - 말레이인도네시아어 자모와 한글 대조표
편집표 15 - 타이어 자모와 한글 대조표
편집표 16 - 베트남어 자모와 한글 대조표
편집
제3장 표기 세칙
편집제1절 영어의 표기
편집표 1에 따라 적되, 다음 사항에 유의하여 적는다.
- 제1항 무성 파열음 [p], [t], [k]
- 1. 짧은 모음 다음의 어말 무성 파열음([p], [t], [k])은 받침으로 적는다.
- gap[gæp] 갭
cat[kæt] 캣
book[buk] 북
- gap[gæp] 갭
- 2. 짧은 모음과 유음・비음 [l], [r], [m], [n] 이외의 자음 사이에 오는 무성 파열음 [p], [t], [k] 은 받침으로 적는다.
- apt[æpt] 앱트
setback[setbæk] 셋백
act[ækt] 액트
- apt[æpt] 앱트
- 3. 위 경우 이외의 어말과 자음 앞의 [p], [t], [k]는 ‘으’를 붙여 적는다.
- stamp[stæmp] 스탬프
nest[nest] 네스트
desk[desk] 데스크
- stamp[stæmp] 스탬프
- 제2항 유성 파열음 [b], [d], [g]
- 1. 어말과 모든 자음 앞에 오는 유성 파열음은 ‘으’를 붙여 적는다.
- bulb[bʌlb] 벌브
land[lænd] 랜드
zigzag[zigzæg] 지그재그
lobster[lɔbstə] 로브스터
- bulb[bʌlb] 벌브
- 제3항 마찰음 [s], [z], [f], [v], [θ], [ð], [ʃ], [ʒ]
- 1. 어말 또는 자음 앞의 [s], [z], [f], [v], [θ], [ð]는 ‘으’를 붙여 적는다.
- mask[mɑːsk] 마스크
jazz[dʒæz] 재즈
graph[græf] 그래프
olive[ɔliv] 올리브
thrill[θril] 스릴
bathe[beið] 베이드
- mask[mɑːsk] 마스크
- 2. 어말의 [ʃ]는 ‘시’로 적고, 자음 앞의 [ʃ]는 ‘슈’로, 모음 앞의 [ʃ]는 뒤따르는 모음에 따라 ‘샤’, ‘섀’, ‘셔’, ‘셰’, ‘쇼’, ‘슈’, ‘시’로 적는다.
- flash[flæʃ] 플래시
shrub[ʃrʌb] 슈러브
shark[ʃɑːk] 샤크
shank[ʃæŋk] 섕크
fashion[fæʃən] 패션
sheriff[ʃerif] 셰리프
shopping[ʃɔpiŋ] 쇼핑
shoe[ʃuː] 슈
shim[ʃim] 심
- flash[flæʃ] 플래시
- 3. 어말 또는 자음 앞의 [ʒ]는 ‘지’로 적고, 모음 앞의 [ʒ]는 ‘ㅈ’으로 적는다.
- mirage[mirɑːʒ] 미라지
vision[viʒən] 비전
- mirage[mirɑːʒ] 미라지
- 제4항 파찰음 [ts], [dz], [tʃ], [dʒ]
- 1. 어말 또는 자음 앞의 [ts], [dz]는 ‘츠’, ‘즈’로 적고, [tʃ], [dʒ]는 ‘치’, ‘지’로 적는다.
- Keats[kiːts] 키츠
odds[ɔdz] 오즈
switch[switʃ] 스위치
bridge[bridʒ] 브리지
Pittsburgh[pitsbəːg] 피츠버그
hitchhike[hitʃhaik] 히치하이크
- Keats[kiːts] 키츠
- 2. 모음 앞의 [tʃ], [dʒ]는 ‘ㅊ’, ‘ㅈ’으로 적는다.
- chart[tʃɑːt] 차트
virgin[vəːdʒin] 버진
- chart[tʃɑːt] 차트
- 제5항 비음 [m], [n], [ŋ]
- 1. 어말 또는 자음 앞의 비음은 모두 받침으로 적는다.
- steam[stiːm] 스팀
corn[kɔːn] 콘
- steam[stiːm] 스팀
- 2. 모음과 모음 사이의 [ŋ]은 앞 음절의 받침 ‘ㆁ’으로 적는다.
- hanging[hæŋiŋ] 행잉 / longing[lɔŋiŋ] 롱잉
- 제6항 유음 [l]
- 1. 어말 또는 자음 앞의 [l]은 받침으로 적는다.
- hotel[houtel] 호텔
pulp[pʌlp] 펄프
- hotel[houtel] 호텔
- 2. 어중의 [l]이 모음 앞에 오거나, 모음이 따르지 않는 비음([m], [n])앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다. 다만, 비음([m], [n]) 뒤의 [l]은 모음 앞에 오더라도 ‘ㄹ’로 적는다.
- slide[slaid] 슬라이드
film[film] 필름
Hamlet[hæmlit] 햄릿
Henley[henli] 헨리
- slide[slaid] 슬라이드
- 제7항 장모음
- 1. 장모음의 장음은 따로 표기하지 않는다.
- team[tiːm] 팀
route[ruːt] 루트
- team[tiːm] 팀
- 제8항 중모음 [ai], [au], [ei], [ɔi], [ou], [auə]
- 1. 중모음은 각 단모음의 음가를 살려서 적되, [ou]는 ‘오’로, [auə]는 ‘아워’로 적는다.
- time[taim] 타임
house[haus] 하우스
skate[skeit] 스케이트
oil[ɔil] 오일
boat[bout] 보트
tower[tauə] 타워
- time[taim] 타임
- 제9항 반모음 [w], [j]
- 1. [w]는 뒤따르는 모음에 따라 [wə], [wɔ], [wou]는 ‘워’, [wɑ]는 ‘와’, [wæ]는 ‘왜’, [we]는 ‘웨’, [wi]는 ‘위’, [wu]는 ‘우’로 적는다.
- word[wəːd] 워드
want[wɔnt] 원트
wander[wɑndə] 완더
wag[wæg] 왜그
west[west] 웨스트
witch[witʃ] 위치
wool[wul] 울
- word[wəːd] 워드
- 2. 자음 뒤에 [w]가 올 때에는 두 음절로 갈라 적되, [gw], [hw], [kw]는 한 음절로 붙여 적는다.
- swing[swiŋ] 스윙
twist[twist] 트위스트
penguin[peŋgwin] 펭귄 whistle[hwisl] 휘슬
quarter[kwɔːtə] 쿼터
- swing[swiŋ] 스윙
- 3. 반모음 [j]는 뒤따르는 모음과 합쳐 ‘야’, ‘얘’, ‘여’, ‘예’, ‘요’, ‘유’, ‘이’로 적는다. 다만, [d], [l], [n] 다음에 [jə]가 올 때에는 각각 ‘디어’, ‘리어’, ‘니어’로 적는다.
- yard[jɑːd] 야드
yank[jæŋk] 얭크
yearn[jəːn] 연 yellow[jelou] 옐로
yawn[jɔːn] 욘 you[juː] 유
year[jiə] 이어
Indian[indjən] 인디언 battalion[bətæljən] 버탤리언
union[juːnjən] 유니언
- yard[jɑːd] 야드
- 제10항 복합어
- 1. 따로 설 수 있는 말의 합성으로 이루어진 복합어는 그것을 구성하고 있는 말이 단독으로 쓰일 때의 표기대로 적는다.
- cuplike[kʌplaik] 컵라이크
bookend[bukend] 북엔드
headlight[hedlait] 헤드라이트
touchwood[tʌtʃwud] 터치우드
sit-in[sitin] 싯인
bookmaker[bukmeikə] 북메이커
flashgun[flæʃgʌn] 플래시건
topknot[tɔpnɔt] 톱놋
- cuplike[kʌplaik] 컵라이크
- 2. 원어에서 띄어 쓴 말은 띄어 쓴 대로 한글 표기를 하되, 붙여 쓸 수도 있다.
- Los Alamos[lɔs æləmous] 로스 앨러모스/로스앨러모스
top class[tɔpklæs] 톱 클래스/톱클래스
- Los Alamos[lɔs æləmous] 로스 앨러모스/로스앨러모스
제2절 독일어의 표기
편집표 1을 따르고, 제1절(영어의 표기 세칙)을 준용한다. 다만, 독일어의 독특한 것은 그 특징을 살려서 다음과 같이 적는다.
- 제1항 [r]
- 1. 자음 앞의 [r]는 ‘으’를 붙여 적는다.
- Hormon[hɔrmoːn] 호르몬
Hermes[hɛrmɛs] 헤르메스
- Hormon[hɔrmoːn] 호르몬
- 2. 어말의 [r]와 ‘-er[r]’는 ‘어’로 적는다.
- Herr[hɛr] 헤어
Razur[razuːr] 라주어
Tür[tyːr] 튀어
Ohr[oːr] 오어
Vater[faːtr] 파터
Schiller[ʃilr] 실러
- Herr[hɛr] 헤어
- 3. 복합어 및 파생어의 선행 요소가 [r]로 끝나는 경우는 2의 규정을 준용한다.
- verarbeiten[fɛrarbaitn] 페어아르바이텐
zerknirschen[tsɛrknirʃn] 체어크니르셴
Fürsorge[fyːrzorgə] 퓌어조르게
Vorbild[foːrbilt] 포어빌트
außerhalb[ausərhalp] 아우서할프
Urkunde[uːrkundə] 우어쿤데
Vaterland[faːtərlant] 파터란트
- verarbeiten[fɛrarbaitn] 페어아르바이텐
- 제2항 어말의 파열음은 ‘으’를 붙여 적는 것을 원칙으로 한다.
- Rostock[rɔstɔk] 로스토크
Stadt[ʃtat] 슈타트
- Rostock[rɔstɔk] 로스토크
- 제3항 철자 ‘berg’, ‘burg’는 ‘베르크’, ‘부르크’로 통일해서 적는다.
- Heidelberg[haidəlbɛrk, -bɛrç] 하이델베르크
Hamburg[hamburk, -burç] 함부르크
- Heidelberg[haidəlbɛrk, -bɛrç] 하이델베르크
- 제4항 [ʃ]
- 1. 어말 또는 자음 앞에서는 ‘슈’로 적는다.
- Mensch[menʃ] 멘슈
Mischling[miʃliŋ] 미슐링
- Mensch[menʃ] 멘슈
- 2. [y], [f] 앞에서는 ‘ㅅ’으로 적는다.
- Schüler[ʃyːlər] 쉴러
schön[ʃfːn] 쇤
- Schüler[ʃyːlər] 쉴러
- 3. 그 밖의 모음 앞에서는 뒤따르는 모음에 따라 ‘샤, 쇼, 슈’ 등으로 적는다.
- Schatz[ʃats] 샤츠
schon[ʃoːn] 숀
Schule[ʃuːlə] 슐레
Schelle[ʃɛlə] 셸레
- Schatz[ʃats] 샤츠
- 제5항 [ɔy]로 발음되는 äu, eu는 ‘오이’로 적는다.
- läuten[lɔytn] 로이텐
Fräulein[frɔylain] 프로일라인
Europa[ɔyroːpa] 오이로파
Freundin[frɔyndin] 프로인딘
- läuten[lɔytn] 로이텐
제3절 프랑스 어의 표기
편집표 1에 따르고, 제1절(영어의 표기 세칙)을 준용한다. 다만, 프랑스 어의 독특한 것은 그 특징을 살려서 다음과 같이 적는다.
- 제1항 파열음 [p], [t], [k]; [b], [d], [g]
- 1. 어말에서는 ‘으’를 붙여서 적는다.
- soupe[sup] 수프
tête[tɛt] 테트
avec[avɛk] 아베크
baobab[baɔbab] 바오바브
ronde[rɔːd] 롱드
bague[bag] 바그
- soupe[sup] 수프
- 2. 구강 모음과 무성 자음 사이에 오는 무성 파열음(‘구강 모음+무성 파열음+무성 파열음 또는 무성 마찰음’의 경우)은 받침으로 적는다.
- septembre[sɛptɑːbr] 셉탕브르
apte[apt] 압트
octobre[ɔktɔbr] 옥토브르
action[aksjɔ] 악시옹
- septembre[sɛptɑːbr] 셉탕브르
- 제2항 마찰음 [ʃ], [ʒ]
- 1. 어말과 자음 앞의 [ʃ], [ʒ]는 ‘슈’, ‘주’로 적는다.
- manche[mɑːʃ] 망슈
piège[pjɛːʒ] 피에주
acheter[aʃte] 아슈테
dégeler[deʒle] 데줄레
- manche[mɑːʃ] 망슈
- 2. [ʃ]가 [ə], [w] 앞에 올 때에는 뒤따르는 모음과 합쳐 ‘슈’로 적는다.
- chemise[ʃəmiːz] 슈미즈
chevalier[ʃəvalje] 슈발리에
choix[ʃwa] 슈아
chouette[ʃwɛt] 슈에트
- chemise[ʃəmiːz] 슈미즈
- 3. [ʃ]가 [y], [œ], [f] 및 [j], [ɥ] 앞에 올 때에는 ‘ㅅ’으로 적는다.
- chute[ʃyt] 쉬트
chuchoter[ʃyʃɔte] 쉬쇼테
pêcheur[pɛʃœːr] 페쇠르
shunt[ʃœːt] 쇵트
fâcheux[fɑʃf] 파쇠
chien[ʃjɛ] 시앵
chuinter[ʃɥɛte] 쉬앵테
- chute[ʃyt] 쉬트
- 제3항 비자음 [ɲ]
- 1. 어말과 자음 앞의 [ɲ]는 ‘뉴’로 적는다.
- campagne[kɑpaɲ] 캉파뉴
dignement[diɲmɑ] 디뉴망
- campagne[kɑpaɲ] 캉파뉴
- 2. [ɲ]가 ‘아, 에, 오, 우’ 앞에 올 때에는 뒤따르는 모음과 합쳐 각각 ‘냐, 녜, 뇨, 뉴’로 적는다.
- saignant[sɛɲɑ] 세냥
peigner[peɲe] 페녜
agneau[aɲo] 아뇨
mignon[miɲɔ] 미뇽
- saignant[sɛɲɑ] 세냥
- 3. [ɲ]가 [ə], [w] 앞에 올 때에는 뒤따르는 소리와 합쳐 ‘뉴’로 적는다.
- lorgnement[lɔrɲəmɑ] 로르뉴망
baignoire[bɛɲwaːr] 베뉴아르
- lorgnement[lɔrɲəmɑ] 로르뉴망
- 4. 그 밖의 [ɲ]는 ‘ㄴ’으로 적는다.
- magnifique[maɲifik] 마니피크
guignier[giɲje] 기니에
gagneur[gaɲœːr] 가뇌르
montagneux[mɔtaɲf] 몽타뇌
peignures[pɛɲyːr] 페뉘르
- magnifique[maɲifik] 마니피크
- 제4항 반모음 [j]
- 1. 어말에 올 때에는 ‘유’로 적는다.
- Marseille[marsɛj] 마르세유
taille[tɑːj] 타유
- Marseille[marsɛj] 마르세유
- 2. 모음 사이의 [j]는 뒤따르는 모음과 합쳐 ‘예, 얭, 야, 양, 요, 용, 유, 이’ 등으로 적는다. 다만, 뒷모음이 [f], [œ]일 때에는 ‘이’로 적는다.
- payer[peje] 페예
billet[bijɛ] 비예
moyen[mwajɛ] 무아얭
pleiade[plejad] 플레야드
ayant[ɛjɑ] 에양
noyau[nwajo] 누아요
crayon[krɛjɔ] 크레용
voyou[vwaju] 부아유
cueillir[kœjiːr] 쾨이르
aïeul[ajœl] 아이욀
aïeux[ajf] 아이외
- payer[peje] 페예
- 3. 그 밖의 [j]는 ‘이’로 적는다.
- hier[jɛːr] 이에르
Montesquieu[mɔtɛskjf] 몽테스키외
champion[ʃɑpjɔ] 샹피옹
diable[djɑːbl] 디아블
- hier[jɛːr] 이에르
- 제5항 반모음 [w]
- [w]는 ‘우’로 적는다.
- alouette[alwɛt] 알루에트
douane[dwan] 두안
toi[twa] 투아
- alouette[alwɛt] 알루에트
제4절 에스파냐 어의 표기
편집표 2에 따라 적되, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.
- 제1항 [gu, qu gu, qu]
- i, e 앞에서는 각각 ‘ㄱ, ㅋ’으로 적고, o 앞에서는 ‘구, 쿠’로 적는다. 다만, a 앞에서는 그 a와 합쳐 ‘과, 콰’로 적는다.
- guerra 게라
queso 케소
Guipuzcoa 기푸스코아
antiguo 안티구오
Quorem 쿠오렘
Nicaragua 니카라과
Quarai 콰라이
- guerra 게라
- 제2항 같은 자음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. 다만, -cc-는 ‘ㄱㅅ’으로 적는다.
- carrera 카레라
carreterra 카레테라
accion 악시온
- carrera 카레라
- 제3항 [c, g]
- i, e 앞의 c는 ‘ㅅ’으로, g는 ‘ㅎ’으로 적고, 그 외는 ‘ㅋ’과 ‘ㄱ’으로 적는다.
- Cecilia 세실리아
cifra 시프라
georgico 헤오르히코
giganta 히간타
coquito 코키토
gato 가토
- Cecilia 세실리아
- 제4항 [x]
- x가 모음 앞에 오되 어두일 때에는 ‘ㅅ’으로 적고, 어중일 때에는 ‘ㄱㅅ’으로 적는다.
- xilofono 실로포노
laxante 락산테
- xilofono 실로포노
- 제5항 [l]
- 어말 또는 자음 앞의 l은 받침 ‘ㄹ’로 적고, 어중의 1이 모음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다.
- ocal 오칼
colcren 콜크렌
blandon 블란돈
Cecilia 세실리아
- ocal 오칼
- 제6항 [nc, ng]
- c와 g 앞에 오는 n은 받침 ‘ㅇ’으로 적는다.
- blanco 블랑코
yungla 융글라
- blanco 블랑코
제5절 이탈리아 어의 표기
편집표 3에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.
- 제1항 [gl]
- i 앞에서는 ‘ㄹㄹ’로 적고, 그 밖의 경우에는 ‘글ㄹ’로 적는다.
- paglia 팔리아
egli 엘리
gloria 글로리아
glossa 글로사
- paglia 팔리아
- 제2항 [gn]
- 뒤따르는 모음과 합쳐 ‘냐’, ‘녜’, ‘뇨’, ‘뉴’, ‘니’로 적는다.
- montagna 몬타냐
gneiss 녜이스
gnocco 뇨코
gnu 뉴
ogni 오니
- montagna 몬타냐
- 제3항 [sc]
- sce는 ‘셰’로, sci는 ‘시’로 적고, 그 밖의 경우에는 ‘스ㅋ’으로 적는다.
- crescendo 크레셴도
scivolo 시볼로
Tosca 토스카
scudo 스쿠도
- crescendo 크레셴도
- 제4항 같은 자음이 겹쳤을 때에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. 다만, -mm-, -nn-의 경우는 ‘ㅁㅁ’, ‘ㄴㄴ’으로 적는다.
- Puccini 푸치니
buffa 부파
gomma 곰마
bisnonno 비스논노
- Puccini 푸치니
- 제5항 [c, g]
- 1. c와 g는 e, i 앞에서 각각 ‘ㅊ’, ‘ㅈ’으로 적는다.
- cenere 체네레
gita 지타
- cenere 체네레
- 2. c와 g 다음에 ia, io, iu가 올 때에는 각각 ‘차, 초, 추’, ‘자, 조, 주’로 적는다.
- caccia 카차
micio 미초
ciuffo 추포
giardino 자르디노
giorno 조르노
giubba 주바
- caccia 카차
- 제6항 [qu]
- qu는 뒤따르는 모음과 합쳐 ‘콰, 퀘, 퀴’ 등으로 적는다. 다만, o 앞에서는 ‘쿠’로 적는다.
- soqquadro 소콰드로
quello 퀠로
quieto 퀴에토
quota 쿠오타
- soqquadro 소콰드로
- 제7항 [l, ll]
- 어말 또는 자음 앞의 l, ll은 받침으로 적고, 어중의 l, ll이 모음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다.
- sol 솔
polca 폴카
Carlo 카를로
quello 퀠로
- sol 솔
제6절 일본어의 표기
편집표 4에 따르고, 다음 사항에 유의하여 적는다.
- 제1항 촉음(促音) [ッ]
- [ッ]는 ‘ㅅ’으로 통일해서 적는다.
- サッポロ 삿포로
トットリ 돗토리
ヨッカイチ 욧카이치
- サッポロ 삿포로
- 제2항 장모음
- 장모음은 따로 표기하지 않는다.
- キュウシュウ(九州) 규슈
ニイガタ(新潟) 니가타
トウキョウ(東京) 도쿄
オオサカ(大阪) 오사카
- キュウシュウ(九州) 규슈
제7절 중국어의 표기
편집표 5에 따르고, 다음 사항에 유의하여 적는다.
- 제1항 성조는 구별하여 적지 아니한다.
- 제2항 ‘ㅈ, ㅉ, ㅊ’으로 표기되는 자음( , , く, , ) 뒤의 ‘ㅑ, ㅖ, ㅛ, ㅠ’ 음은 ‘ㅏ, ㅔ, ㅗ, ㅜ’로 적는다.
- 쟈→자
졔→제
- 쟈→자
제8절 폴란드 어의 표기
편집표 6에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.
- 제1항 [k, p]
- 어말과 유성 자음 앞에서는 ‘으’를 붙여 적고, 무성 자음 앞에서는 받침으로 적는다.
- zamek 자메크
mokry 모크리
Slupsk 스웁스크
- zamek 자메크
- 제2항 [b, d, g]
- 1. 어말에 올 때에는 ‘프’, ‘트’, ‘크’로 적는다.
- od 오트
- 2. 유성 자음 앞에서는 ‘브’, ‘드’, ‘그’로 적는다.
- zbrodnia 즈브로드니아
- 3. 무성 자음 앞에서 b, g는 받침으로 적고, d는 ‘트’로 적는다.
- Grabski 그랍스키
odpis 오트피스
- Grabski 그랍스키
- 제3항 [w, z, z, dz, z, rz, sz]
- 1. w, z, z, dz가 무성 자음 앞이나 어말에 올 때에는 ‘프, 스, 시, 츠’로 적는다.
- zabawka 자바프카
obraz 오브라스
- zabawka 자바프카
- 2. z와 rz는 모음 앞에 올 때에는 ‘ㅈ’으로 적되, 앞의 자음이 무성 자음일 때에는 ‘시’로 적는다. 유성 자음 앞에 올 때에는 ‘주’, 무성 자음 앞에 올 때에는 ‘슈’, 어말에 올 때에는 ‘시’로 적는다.
- Rzeszów 제슈프
Przemysl 프셰미실
grzmot 그주모트
lózko 우슈코
pecherz 펭헤시
- Rzeszów 제슈프
- 3. sz는 자음 앞에서는 ‘슈’, 어말에서는 ‘시’로 적는다.
- koszt 코슈트
kosz 코시
- koszt 코슈트
- 제4항 [l]
- 1. l는 뒤따르는 모음과 결합할 때 합쳐서 적는다.(lo는 ‘워’로 적는다.) 다만, 자음 뒤에 올 때에는 두 음절로 갈라 적는다.
- lono 워노
glowa 그워바
- lono 워노
- 2. ól는 ‘우’로 적는다.
- przjyaciól 프시야치우
- 제5항 [l]
- 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다.
- olej 올레이
- 제6항 [m]
- 어두의 m이 l, r 앞에 올 때에는 ‘으’를 붙여 적는다.
- mleko 믈레코
mrówka 므루프카
- mleko 믈레코
- 제7항 [e]
- e은 ‘엥’으로 적는다. 다만, 어말의 e는 ‘에’로 적는다.
- reka 렝카
prosze 프로셰
- reka 렝카
- 제8항 ‘ㅈ’, ‘ㅊ’으로 표기되는 자음(c, z) 뒤의 이중 모음은 단모음으로 적는다.
- stacja 스타차
fryzjer 프리제르
- stacja 스타차
제9절 체코 어의 표기
편집표 7에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.
- 제1항 [k, p]
- 어말과 유성 자음 앞에서는 ‘으’를 붙여 적고, 무성 자음 앞에서는 받침으로 적는다.
- mozek 모제크
koroptev 코롭테프
- mozek 모제크
- 제2항 [b, d, d’, g]
- 1. 어말에 올 때에는 ‘프’, ‘트’, ‘티’, ‘크’로 적는다.
- led 레트
- 2. 유성 자음 앞에서는 ‘브’, ‘드’, ‘디’, ‘그’로 적는다.
- ledvina 레드비나
- 3. 무성 자음 앞에서 b, g는 받침으로 적고, d, d’는 ‘트’, ‘티’로 적는다.
- obchod 옵호트
odpadky 오트파트키
- obchod 옵호트
- 제3항 [v, w, z, r, ž, š]
- 1. v, w, z 무성 자음 앞이나 어말에 올 때에는 ‘프, 프, 스’로 적는다.
- hmyz 흐미스
- 2. r, ž가 유성 자음 앞에 올 때에는 ‘르주’, ‘주’, 무성 자음 앞에 올 때에는 ‘르슈’, ‘슈’, 어말에 올 때에는 ‘르시’, ‘시’로 적는다.
- námorník 나모르주니크
horký 호르슈키
kour 코우르시
- námorník 나모르주니크
- 3. š는 자음 앞에서는 ‘슈’, 어말에서는 ‘시’로 적는다.
- puška 푸슈카
myš 미시
- puška 푸슈카
- 제4항 [l, lj]
- 어중의 l, lj가 모음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’, ‘ㄹ리’로 적는다.
- kolo 콜로
- 제5항 [m]
- m이 r 앞에 올 때에는 ‘으’를 붙여 적는다.
- humr 후므르
- 제6항 자음에 ‘예’가 결합되는 경우에는 ‘예’ 대신에 ‘에’로 적는다. 다만, 자음이 ‘ㅅ’인 경우에는 ‘셰’로 적는다.
- vek 베크
šest 셰스트
- vek 베크
제10절 세르보크로아트 어의 표기
편집표 8에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.
- 제1항 [k, p]
- k, p는 어말과 유성 자음 앞에서는 ‘으’를 붙여 적고, 무성 자음 앞에서는 받침으로 적는다.
- jastuk 야스투크
opština 옵슈티나
- jastuk 야스투크
- 제2항 [l]
- 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다.
- kula 쿨라
- 제3항 [m]
- 어두의 m이 l, r, n 앞에 오거나 어중의 m이 r 앞에 올 때에는 ‘으’를 붙여 적는다.
- mlad 믈라드
mnogo 므노고
smrt 스므르트
- mlad 믈라드
- 제4항 [š]
- š는 자음 앞에서는 ‘슈’, 어말에서는 ‘시’로 적는다.
- šljivovica 슐리보비차
Niš 니시
- šljivovica 슐리보비차
- 제5항 자음에 ‘예’가 결합되는 경우에는 ‘예’ 대신에 ‘에’로 적는다. 다만, 자음이 ‘ㅅ’인 경우에는 ‘셰’로 적는다.
- bjedro 베드로
sjedlo 셰들로
- bjedro 베드로
제11절 루마니아 어의 표기
편집표 9에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.
- 제1항 [c, p]
- 어말과 유성 자음 앞에서는 ‘으’를 붙여 적고, 무성 자음 앞에서는 받침으로 적는다.
- cap 카프
Cîntec 큰테크
factura 팍투러
septembrie 셉템브리에
- cap 카프
- 제2항 [c, g]
- c, g는 e, i 앞에서는 각각 ‘ㅊ’, ‘ㅈ’으로, 그 밖의 모음 앞에서는 ‘ㅋ’, ‘ㄱ’으로 적는다.
- cap 카프
centru 첸트루
Galati 갈라치
Gigel 지젤
- cap 카프
- 제3항 [l]
- 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다.
- clei 클레이
- 제4항 [n]
- n이 어말에서 m 뒤에 올 때는 ‘으’를 붙여 적는다.
- lemn 렘느
pumn 품느
- lemn 렘느
- 제5항 e
- e는 ‘에’로 적되, 인칭 대명사 및 동사 este, era 등의 어두 모음 e는 ‘예’로 적는다.
- Emil 에밀
eu 예우
el 옐
este 예스테
era 예라
- Emil 에밀
제12절 헝가리 어의 표기
편집표 10에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.
- 제1항 [k, p]
- 어말과 유성 자음 앞에서는 ‘으’를 붙여 적고, 무성 자음 앞에서는 받침으로 적는다.
- ablak 어블러크
csipke 칩케
- ablak 어블러크
- 제2항 [bb, cc, dd, ff, gg, ggy, kk, ll, lly, nn, nny, pp, rr, ss, ssz, tt, tty]
- b, c, d, f, g, gy, k, l, ly, n, ny, p, r, s, sz, t, ty와 같이 적는다. 다만, 어중의 nn, nny와 모음 앞의 ll은 ‘ㄴㄴ’, ‘ㄴ니’, ‘ㄹㄹ’로 적는다.
- között 쾨죄트
dinnye 딘네
nulla 눌러
- között 쾨죄트
- 제3항 [l]
- 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다.
- olaj 올러이
- 제4항 [s]
- s는 자음 앞에서는 ‘슈’, 어말에서는 ‘시’로 적는다.
- Pest 페슈트
lapos 러포시
- Pest 페슈트
- 제5항 자음에 ‘예’가 결합되는 경우에는 ‘예’ 대신에 ‘에’로 적는다. 다만, 자음이 ‘ㅅ’인 경우에는 ‘셰’로 적는다.
- nyer 네르
selyem 셰옘
- nyer 네르
제13절 스웨덴 어의 표기
편집표 11에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.
- 제1항 [b, g, k, ck, p, t]
- 1. b, g가 무성 자음 앞에 올 때에는 받침 ‘ㅂ, ㄱ’으로 적는다.
- snabbt 스납트
högst 획스트
- snabbt 스납트
- 2. k, ck, p, t는 무성 자음 앞에서 받침 ‘ㄱ, ㄱ, ㅂ, ㅅ’으로 적는다.
- oktober 옥토베르
Stockholm 스톡홀름
Uppsala 웁살라
Botkyrka 봇쉬르카
- oktober 옥토베르
- 제2항 [c]
- c는 ‘ㅋ’으로 적되, e, i, ä, y, ö 앞에서는 ‘ㅅ’으로 적는다.
- campa 캄파
Celsius 셀시우스
- campa 캄파
- 제3항 [g]
- 1. 모음 앞의 g는 ‘ㄱ’으로 적되, e, i, ä, y, ö 앞에서는 ‘이’로 적고 뒤따르는 모음과 합쳐 적는다.
- Gustav 구스타브
Göteborg 예테보리
- Gustav 구스타브
- 2. lg, rg의 g는 ‘이’로 적는다.
- älg 엘리
Borg 보리
- älg 엘리
- 3. n 앞의 g는 ‘ㅇ’으로 적는다.
- Magnus 망누스
- 4. 무성 자음 앞의 g는 받침 ‘ㄱ’으로 적는다.
- högst 획스트
- 5. 그 밖의 자음 앞과 어말에서는 ‘그’로 적는다.
- Ludvig 루드비그
Greta 그레타
- Ludvig 루드비그
- 제4항 [j]
- 자음과 모음 사이에 올 때에 앞의 자음과 합쳐서 적는다.
- fjäril 피에릴
mjuk 미우크
kedja 셰디아
Björn 비에른
- fjäril 피에릴
- 제5항 [k]
- 'ㅋ'으로 적되, e, i, ä, y, ö 앞에서는 ‘시’로 적고 뒤따르는 모음과 합쳐 적는다.
- Kungsholm 쿵스홀름
Norrköping 노르셰핑
- Kungsholm 쿵스홀름
- 제6항 어말 또는 자음 앞의 l은 받침 ‘ㄹ’로 적고, 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다.
- folk 폴크
tal 탈
tala 탈라
- folk 폴크
- 제7항 어두의 lj는 ‘이’로 적되 뒤따르는 모음과 합쳐 적고, 어중의 lj는 ‘ㄹ리’로 적는다.
- Ljusnan 유스난
Södertälje 쇠데르텔리에
- Ljusnan 유스난
- 제8항 [n]
- n은 어말에서 m 다음에 올 때 적지 않는다.
- Karlshamn 칼스함
namn 남
- Karlshamn 칼스함
- 제9항 [nk]
- 자음 t 앞에서는 ‘ㅇ’으로, 그 밖의 경우에는 ‘ㅇ크’로 적는다.
- anka 앙카
Sankt 상트
punkt 풍트
bank 방크
- anka 앙카
- 제10항 [sk]
- ‘스ㅋ’으로 적되, e, i, ä, y, ö 앞에서는 ‘시’로 적고, 뒤따르는 모음과 합쳐 적는다.
- Skoglund 스코글룬드
skuldra 스쿨드라
skål 스콜
skörd 셰르드
skydda 쉬다
- Skoglund 스코글룬드
- 제11항 [ö]
- '외'로 적되 g, j, k, kj, lj, skj 다음에서는 ‘에’로 적고, 앞의 ‘이’ 또는 ‘시’와 합쳐서 적는다. 다만, jö 앞에 그 밖의 자음이 올 때에는 j는 앞의 자음과 합쳐 적고, ö는 ‘에’로 적는다.
- Örebro 외레브로
Göta 예타
Jönköping 옌셰핑
Björn 비에른
Björling 비엘링
mjöl 미엘
- Örebro 외레브로
- 제12항 같은 자음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. 단, mm, nn은 모음 앞에서 ‘ㅁㅁ’, ‘ㄴㄴ’으로 적는다.
- Kattegatt 카테가트
Norrköping 노르셰핑
Uppsala 웁살라
Bromma 브롬마
Dannemora 단네모라
- Kattegatt 카테가트
제14절 노르웨이 어의 표기
편집표 12에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.
- 제1항 [b,g,k,p,t]
- 1. b, g가 무성 자음 앞에 올 때에는 받침 ‘ㅂ, ㄱ’으로 적는다.
- Ibsen 입센
sagtang 삭탕
- Ibsen 입센
- 2. k, p, t는 무성 자음 앞에서 받침 ‘ㄱ, ㅂ, ㅅ’으로 적는다.
- lukt 룩트
september 셉템베르
husets 후셋스
- lukt 룩트
- 제2항 [c]
- 는 ‘ㅋ’으로 적되, e, i, y, æ, ø 앞에서는 ‘ㅅ’으로 적는다.
- Jacob 야코브
Vincent 빈센트
- Jacob 야코브
- 제3항 [d]
- 1. 모음 앞의 d는 ‘ㄷ’으로 적되, 장모음 뒤에서는 적지 않는다.
- Bodø 보되
Norden 노르덴
spade 스파에
- Bodø 보되
- 2. ld, nd의 d는 적지 않는다.
- Harald 하랄
Aasmund 오스문
- Harald 하랄
- 3. 장모음+rd의 d는 적지 않는다.
- fjord 피오르
nord 노르
Halvard 할바르
- fjord 피오르
- 4. 단모음+rd의 d는 어말에서는 ‘드’로 적는다.
- ferd 페르드
mord 모르드
- ferd 페르드
- 5. 장모음+d의 d는 적지 않는다.
- glad 글라
Sjaastad 쇼스타
- glad 글라
- 6. 그 밖의 경우에는 ‘드’로 적는다.
- dreng 드렝
bad 바드
- dreng 드렝
※ 모음의 장단에 대해서는 노르웨이 어의 발음을 보여 주는 사전을 참조하여야 한다.
- 제4항 [g]
- 1. 모음 앞에서는 ‘ㄱ’으로 적되 e, i, y, æ, ø 앞에서는 ‘이’로 적고 뒤따르는 모음과 합쳐 적는다.
- god 고드
gyllen 윌렌
- god 고드
- 2. 이중 모음 뒤와 ig, lig에서는 적지 않는다.
- haug 헤우
deig 데이
Solveig 솔베이
fattig 파티
farlig 팔리
- haug 헤우
- 3. n 앞에서는 ‘ㅇ’으로 적는다.
- Agnes 앙네스
Magnus 망누스
- Agnes 앙네스
- 4. 무성 자음 앞에서는 받침 ‘ㄱ’으로 적는다.
- sagtang 삭탕
- 5. 그 밖의 자음 앞과 어말에서는 ‘그’로 적는다.
- berg 베르그
helg 헬그
Grieg 그리그
- berg 베르그
- 제5항 [j]
- 자음과 모음 사이에 올 때에 앞의 자음과 합쳐서 적는다.
- Bjørn 비에른
fjord 피오르
Skodje 스코디에
Evje 에비에
Tjeldstø 티엘스퇴
- Bjørn 비에른
- 제6항 [k]
- ‘ㅋ’으로 적되 e, i, y, æ, f 앞에서는 ‘시’로 적고, 뒤따르는 모음과 합쳐 적는다.
- Rikard 리카르드
Kirsten 시르스텐
- Rikard 리카르드
- 제7항 [ㅣ]
- 어말 또는 자음 앞에서는 받침 ‘ㄹ’로 적고, 어중이나 모음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다.
- sol 솔
Quisling 크비슬링
- sol 솔
- 제8항 [nk]
- 자음 t 앞에서는 ‘ㅇ’으로, 그 밖의 경우에는 ‘ㅇ크’로 적는다.
- punkt 풍트
bank 방크
- punkt 풍트
- 제9항 [sk]
- ‘스ㅋ’로 적되, e, i, y, æ, f 앞에서는 ‘시’로 적고 뒤따르는 모음과 합쳐 적는다.
- skatt 스카트
Skienselv 시엔스엘브
- skatt 스카트
- 제10항 [t]
- 1. 어말 관사 et의 t는 적지 않는다.
- huset 후세
møtet 뫼테
taket 타케
- huset 후세
- 2. 다만, 어말 관사 et에 s가 첨가되면 받침 ‘ㅅ’으로 적는다.
- husets 후셋스
- 제11항 [eg]
- 1. eg는 n, l 앞에서 ‘에이’로 적는다.
- regn 레인
tegn 테인
negl 네일
- regn 레인
- 2. 그 밖의 경우에는 ‘에그’로 적는다.
- deg 데그
egg 에그
- deg 데그
- 제12항 [f]
- ‘외’로 적되, g, j, k, kj, lj, skj 다음에서는 ‘에’로 적고 앞의 ‘이’ 또는 ‘시’와 합쳐서 적는다. 다만, jø 앞에 그 밖의 자음이 올 때에는 j는 앞의 자음과 합쳐 적고 f는 ‘에’로 적는다.
- Bodø 보되
Gjøvik 예비크
Bjørn 비에른
- Bodø 보되
- 제13항 같은 자음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. 단, mm, nn은 모음 앞에서 ‘ㅁㅁ’, ‘ㄴㄴ’으로 적는다.
- Moss 모스
Mikkjel 미셸
Matthias 마티아스
Hammerfest 함메르페스트
- Moss 모스
제15절 덴마크 어의 표기
편집표 13에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.
- 제1항 [b, k, p, t]
- 1. b는 무성 자음 앞에서 받침 ‘ㅂ’으로 적는다.
- Jacobsen 야콥센
Jakobsen 야콥센
- Jacobsen 야콥센
- 2. k, p, t는 무성 자음 앞에서 받침 ‘ㄱ, ㅂ, ㅅ’으로 적는다.
- insekt 인섹트
september 셉템베르
nattkappe 낫카페
- insekt 인섹트
- 제2항 [c]
- ‘ㅋ’으로 적되, e, i, y, æ, ø 앞에서는 ‘ㅅ’으로 적는다.
- campere 캄페레
centrum 센트룸
- campere 캄페레
- 제3항 [d]
- 1. ds, dt, ld, nd, rd의 d는 적지 않는다.
- plads 플라스
kridt 크리트
vold 볼
hård 호르
nord 노르
- plads 플라스
- 2. 다만, ndr의 d는 ‘드’로 적는다.
- andre 안드레
vandre 반드레
- andre 안드레
- 3. 그 밖의 경우에는 ‘드’로 적는다.
- dreng 드렝
- 제4항 [g]
- 1. 어미 ig의 g는 적지 않는다.
- vældig 벨디
- 2. u와 l 사이의 g는 적지 않는다.
- fugl 풀
kugle 쿨레
- fugl 풀
- 3. borg, berg의 g는 적지 않는다.
- Nyborg 뉘보르
Esberg 에스베르
- Nyborg 뉘보르
- 4. 그 밖의 자음 앞과 어말에서는 ‘그’로 적는다.
- magt 마그트
dug 두그
- magt 마그트
- 제5항 [j]
- 자음과 모음 사이에 올 때에 앞의 자음과 합쳐서 적는다.
- Esbjerg 에스비에르그
Skjern 스키에른
- Esbjerg 에스비에르그
- 제6항 [l]
- 어말 또는 자음 앞의 l은 받침 ‘ㄹ’로 적고, 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다.
- Holstebro 홀스테브로
Lolland 롤란
- Holstebro 홀스테브로
- 제7항 [v]
- 1. 모음 앞의 v는 ‘ㅂ’으로 적되, 단모음 뒤에서는 ‘우’로 적는다.
- Vejle 바일레
dvale 드발레
oven 오우엔
sove 소우에
- Vejle 바일레
- 2. lv의 v는 묵음일 때 적지 않는다.
- halv 할
gulv 굴
- halv 할
- 3. av, æv, øv, ov, ev에서는 ‘우’로 적는다.
- gravsten 그라우스텐
jævn 예운
Støvle 스퇴울레
lov 로우
Hjelmslev 옐름슬레우
- gravsten 그라우스텐
- 4. 그 밖의 경우에는 ‘브’로 적는다.
- arv 아르브
※ 묵음과 모음의 장단에 대해서는 덴마크 어의 발음을 보여 주는 사전을 참조하여야 한다.
- 제8항 같은 자음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다.
- lykkelig 뤼켈리
hoppe 호페
Hjørring 예링
- lykkelig 뤼켈리
제16절 말레이인도네시아어의 표기
편집표 14에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.
- 제1항 파열음
유음이나 비음 앞에 오는 파열음은 ‘으’를 붙여 적는다.
- Prambanan 프람바난
Trisno 트리스노
Ibrahim 이브라힘
- Prambanan 프람바난
- 제2항 [sy]
- 뒤따르는 모음과 합쳐서 ‘샤, 셰, 시, 쇼, 슈’ 등으로 적는다. 구철자 sh는 sy와 마찬가지로 적는다.
- Syarwan 샤르완
Syed 솃
Shah 샤
- Syarwan 샤르완
- 제3항 인도네시아어의 구철자 [dj, tj]
- 신철자 j, c와 마찬가지로 적는다.
- Djakarta 자카르타
Banda Atjeh 반다아체
- Djakarta 자카르타
- 제4항 인도네시아어의 구철자 [j, sj]
- 신철자 y, sy와 마찬가지로 적는다.
- Jusuf 유숩
Syarifuddin 샤리푸딘
- Jusuf 유숩
- 제5항 인도네시아어의 구철자 [bh와 dh]
- 신철자 b, d와 마찬가지로 적는다.
- Bhinneka 비네카
Yudhoyono 유도요노
- Bhinneka 비네카
- 제6항 인도네시아어의 구철자 [ch]
- 신철자 kh와 마찬가지로 적는다.
- Chairil 하이릴
Bacharuddin 바하루딘
- Chairil 하이릴
- 제7항 말레이시아어의 구철자 [ch]
- 신철자 c와 마찬가지로 적는다.
- Changi 창이
Kuching 쿠칭
- Changi 창이
- 제8항 말레이시아어 철자법에 따라 표기한 gh, th는 각각 g, t와 마찬가지로 적는다.
- Ghazali 가잘리 / baligh 발릭 / Mahathir 마하티르 (말레이시아어 철자법)
Gazali 가잘리 / balig 발릭 / Mahatir 마하티르 (인도네시아어 철자법)
- Ghazali 가잘리 / baligh 발릭 / Mahathir 마하티르 (말레이시아어 철자법)
- 제9항 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다.
- Palembang 팔렘방
Malik 말릭
- Palembang 팔렘방
- 제10항 같은 자음이 겹쳐 나올 때에는 한 번만 적는다.
- Hasanuddin 하사누딘
Mohammad 모하맛
- Hasanuddin 하사누딘
- 제11항 반모음 [w]
- 뒤의 모음과 합쳐 ‘와’, ‘웨’ 등으로 적는다. 자음 뒤에 w가 올 때에는 두 음절로 갈라 적되, 앞에 자음 k가 있으면 ‘콰’, ‘퀘’ 등으로 한 음절로 붙여 적는다.
- Megawati 메가와티
Anwar 안와르
kwartir 콰르티르
kweni 퀘니
- Megawati 메가와티
- 제12항 반모음 [y]
- 뒤의 모음과 합쳐 ‘야’, ‘예’ 등으로 적으며 앞에 자음이 있을 경우에는 그 자음까지 합쳐 적는다. 다만 g나 k가 y 앞에 올 때에는 합쳐 적지 않고 뒤 모음과만 합쳐 적는다.
- Yadnya 야드냐
tanya 타냐
satya 사탸
Yogyakarta
욕야카르타
- Yadnya 야드냐
- 제13항 [e]
- [e]와 [ə] 두 가지로 소리 나므로 발음을 확인하여 [e]는 ‘에’로 [ə]는 ‘으’로 적는다. 다만, ye의 e가 [ə]일 때에는 ye를 ‘여’로 적는다.
- Ampenan 암페난
sate 사테
Cirebon 치르본
kecapi 크차피
Yeh Sani 예사니
Nyepi 녀피
- Ampenan 암페난
- 제14항 같은 모음이 겹쳐 나올 때에는 한 번만 적는다.
- Pandaan 판단
saat 삿
- Pandaan 판단
- 제15항 인도네시아어의 구철자 중모음 [oe, ie]
- 신철자 u, i와 마찬가지로 ‘우, 이’로 적는다.
- Bandoeng 반둥
Habibie 하비비
- Bandoeng 반둥
제17절 타이어의 표기
편집표 15에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.
- 제1항 유음 앞에 오는 파열음은 ‘으’를 붙여 적는다.
- Nakhaprathip 나카쁘라팁
Krungthep 끄룽텝
Phraya 프라야
Songkhram 송크람
- Nakhaprathip 나카쁘라팁
- 제2항 모음 사이에서 l은 ‘ㄹㄹ’로, ll은 ‘ㄴㄹ’로 적는다.
- thale 탈레
malako 말라꼬
Sillapaacha 신라빠차
Kallasin 깐라신
- thale 탈레
- 제3항 같은 자음이 겹쳐 있을 때에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. -pph-, -tth-등 같은 계열의 자음이 겹쳐 나올 때에도 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. 다만, -mm-, -nn-의 경우에는 ‘ㅁㅁ’, ‘ㄴㄴ’으로 적는다.
- Suwit Khunkitti 수윗 쿤끼띠
Pattani 빠따니
Ayutthaya 아유타야
Thappharangsi 타파랑시
Thammamongkhon 탐마몽콘
Lanna Thai 란나타이
- Suwit Khunkitti 수윗 쿤끼띠
- 제4항 관용적 로마자 표기에서 c 대신 쓰이는 j는 c와 마찬가지로 적는다.
- Janthaphimpha 짠타핌파
Jit Phumisak 찟 푸미삭
- Janthaphimpha 짠타핌파
- 제5항 sr 와 thr는 모음 앞에서 s와 마찬가지로 ‘ㅅ’으로 적는다.
- Intharasuksri 인타라숙시
Sri Chang 시창
Bangthrai 방사이
- Intharasuksri 인타라숙시
- 제5항 반모음 y는 모음 사이, 또는 어두에 있을 때에는 뒤의 모음과 합쳐 ‘야, 예’ 등으로 적으며, 자음과 모음 사이에 있을 때에는 앞의 자음과는 갈라 적고 뒤의 모음과는 합쳐 적는다.
- khaoniyao 카오니야오
yai 야이
Adunyadet 아둔야뎃
lamyai 람야이
- khaoniyao 카오니야오
- 제6항 반모음 w는 뒤의 모음과 합쳐 ‘와’, ‘웨’ 등으로 적는다. 자음 뒤에 w가 올 때에는 두 음절로 갈라 적되, 앞에 자음 k, kh가 있으면 ‘꽈’, ‘콰’, ‘꿰’, ‘퀘’ 등으로 한 음절로 붙여 적는다.
- Suebwongli 습웡리
Sukhumwit 수쿰윗
Huaikhwang 후아이쾅
Maenamkhwe 매남퀘
- Suebwongli 습웡리
- 제7항 관용적 로마자 표기에서 사용되는 or은 ‘오’로 적고, oo는 ‘우’로, ee는 ‘이’로 적는다.
- Korn 꼰
Somboon 솜분
Meechai 미차이
- Korn 꼰
제18절 베트남어의 표기
편집표 16에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.
- 제1항 nh는 이어지는 모음과 합쳐서 한 음절로 적는다. 어말이나 자음 앞에서는 받침 ‘ㄴ’ 으로 적되, 그 앞의 모음이 a인 경우에는 a와 합쳐 ‘아인’으로 적는다.
- 제2항 qu는 이어지는 모음이 a일 경우에는 합쳐서 ‘꽈’로 적는다.
- 제3항 y는 뒤따르는 모음과 합쳐서 한 음절로 적는다.
- 제4항 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다. 다만, 인명의 성과 이름은 별개의 단어로 보아 이 규칙을 적용하지 않는다.
제4장 인명, 지명 표기의 원칙
편집제1절 표기 원칙
편집
- 제1항 외국의 인명, 지명의 표기는 == 제1장, 제2장, 제3장의 규정을 따르는 것을 원칙으로 한다.
- 제2항 제3장에 포함되어 있지 않은 언어권의 인명, 지명은 원지음을 따르는 것을 원칙으로 한다.
- Ankara 앙카라
Gandhi 간디
- Ankara 앙카라
- 제3항 원지음이 아닌 제3국의 발음으로 통용되고 있는 것은 관용을 따른다.
- Hague 헤이그
Caesar 시저
- Hague 헤이그
- 제4항 고유 명사의 번역명이 통용되는 경우 관용을 따른다.
- Pacific Ocean 태평양
Black Sea 흑해
- Pacific Ocean 태평양
제2절 동양의 인명, 지명 표기
편집
- 제1항 중국 인명은 과거인과 현대인을 구분하여 과거인은 종전의 한자음대로 표기하고, 현대인은 원칙적으로 중국어 표기법에 따라 표기하되, 필요한 경우 한자를 병기한다.
- 제2항 중국의 역사 지명으로서 현재 쓰이지 않는 것은 우리 한자음대로 하고, 현재 지명과 동일한 것은 중국어 표기법에 따라 표기하되, 필요한 경우 한자를 병기한다.
- 제3항 일본의 인명과 지명은 과거와 현대의 구분 없이 일본어 표기법에 따라 표기하는 것을 원칙으로 하되, 필요한 경우 한자를 병기한다.
- 제4항 중국 및 일본의 지명 가운데 한국 한자음으로 읽는 관용이 있는 것은 이를 허용한다.
- 東京 도쿄, 동경
京都 교토, 경도
上海 상하이, 상해
臺灣 타이완, 대만
黃河 황허, 황하
- 東京 도쿄, 동경
제3절 바다, 섬, 강, 산 등의 표기 세칙
편집
- 제1항 ‘해’, ‘섬’, ‘강’, ‘산’ 등이 외래어에 붙을 때에는 띄어 쓰고, 우리말에 붙을 때에는 붙여 쓴다.
- 카리브 해 / 북해
발리 섬 / 목요섬
- 카리브 해 / 북해
- 제2항 바다는 ‘해(海)’로 통일한다.
- 홍해
발트 해
아라비아 해
- 홍해
- 제3항 우리 나라를 제외하고 섬은 모두 ‘섬’으로 통일한다.
- 타이완 섬
코르시카 섬 (우리 나라 : 제주도, 울릉도)
- 타이완 섬
- 제4항 한자 사용 지역(일본, 중국)의 지명이 하나의 한자로 되어 있을 경우, ‘강’, ‘산’, ‘호’, ‘섬’ 등은 겹쳐 적는다.
- 온타케 산(御岳)
주장 강(珠江)
도시마 섬(利島)
하야카와 강(早川) 위산 산(玉山)
- 온타케 산(御岳)
- 제5항 지명이 산맥, 산, 강 등의 뜻이 들어 있는 것은 ‘산맥’, ‘산’, ‘강’ 등을 겹쳐 적는다.
- Rio Grande 리오그란데 강
Monte Rosa 몬테로사 산
Mont Blanc 몽블랑 산
Sierra Madre 시에라마드레 산맥
- Rio Grande 리오그란데 강